Hotel Vallefura a Pescocostanzo
English French German Italian Japanese

Vota il Sondaggio

Cosa Cambieresti in Pesconline.it
 
Gli Abitanti
Valutazione utente: / 1
ScarsoOttimo 
AMBIENTE DI FAMIGLIA Parentele
i kmbuàre= il compare di battesimo
la kmmàr= la commare di battesimo
la knjuàta = la cognata
knjuàtma = mia cognata
knjuàtta = tua cognata
i knjuàt= il cognato
knjuàtm= mio cognato
knjuàtt= tuo cognato
'na ksuarèlla = una bambina minuta
la criatùra = il neonato, la neonata. Verbo attinente: nazzca' la criatura = cullare il bambino
l criatur= una nidiata di bambini. Modo di dire attinente: pplia' = il lamentarsi dei bambini ( e dei pulcini)
la famija = la famiglia. Modo di dire: 'na morra d fij = una famiglia numerosa. Proverbio: fij piccul (g)uàj piccul, fij grioss (g)uàj grioss
la fija femmna = la figlia femmina. Proverbi: chi n tè cend l'allòca, chi n tè una l'affòca = a proposito delle difficoltà di trovare un buon partito ad una figlia unica;
chi bon vò allva' da la femmna à da kmnzà
fijama = mia figlia
fijata = tua figlia
fijm= mio figlio
fijt = tuo figlio
fij d cap tunn= trovatello. Espressione forse legata al luogo del ritrovamento: cioè la Rota girevole inserita all' esterno del convento che accoglieva i neonati abbandonati
fij d sfamìja (filius familias) = figlio di famiglia
fij e fijàstr = dicesi a proposito di preferenze in famiglia
la fijàstra = la figliastra
i fiijàstr = il figliastro
fràtm = mio fratello
fràtm cuggin = mio cugino ( di primo grado )
fràtt (forma contratta fràtt) = tuo fratello
i fruàt= il fratello
i friàt = i fratelli
'gnòra! =signora, in risposta alla chiamata da parte di un’anziana
i jonr = il genero
màmta = tua madre
mammarèlla := vezzeggiativo per i piccoli: bello di mamma
manònna := mia nonna o qualunque donna anziana
maritm := mio marito
maritt:= tuo marito. Proverbio: marit e fij cuma Dij t i dà t i pijd
la matreja (matrea) := la matrigna
mojma := mia moglie
mojta := tua moglie
'n muammocc := un ragazzo di cui non potersi ancora fidare
i muàschj := il figlio maschio. Proverbio: fàmm àsn e fàmm prim (a proposito del diritto di primogenitura!)
i npot := il nipote
i npűt := i nipoti
la nòra := la nuora
nòrama := mia nuora
papaross := il nonno
pàtrm := mio padre
pàtrt := tuo padre
la pccrella := la piccola di casa. Modi di dire: s va vldcànn := fa i primi passi;
s'a fatta 'na melogna := (cadendo) si è fatta un bernoccolo;
s'a fatta la sciònna := si è appena svegliata
pplosa := bambina lagnosa
pplus, := bambino lagnoso
i piccul := il bambino. Proverbio: quand i piccul parla, i gross à parlàt
i puatrign := il patrigno
prujett := trovatello
i quatràr := il bambino sotto i sei anni (alla lettera: di quattro anni)
la quatràra := la bambina sotto i sei anni (come sopra)
l sàngh := i legami di parentela. Proverbio: l'acqua allènda e l sangh stregn := i vincoli di parentela stringono
i Sangiuànn := il compare di battesimo (una volta tenuto in gran conto e rispettato per generazioni)
la sftatura := l'ultimo nato in famiglia
la sòcra := la suocera
i socrd := il suocero
sòrma := mia sorella
sòrdta, sòrta := tua sorella
sòrma cuggina := mia cugina ( di primo grado )
sòrta cuggina := tua cugina (come sopra)
la sòr := la sorella
l srűr := le sorelle
la sposa := la fidanzata
i spos := il fidanzato
suria := vossignoria: sostituiva il 'tu' verso le persone anziane
tatà = papà
tataross:= nonno
taton= nonno, persona molto anziana
la uajòna := la ragazza, la fidanzatina.
Modi di dire: furàŝtca := una ragazza poco socievole; abbàda ca rnzilla := attento che non si lascia avvicinare
i uajon := il bambino. Modi di dire: i uajon sta pccius = il bambino è capriccioso; tè già i ziànn := ha già gli incisivi in ricrescita, è nella seconda infanzia
ziama = mia zia
zim = mio zio
zietta = solitamente la zia nubile rimasta in famiglia
la zita = la ragazza da marito. Proverbio: quànd la zita s marita, tűtt la vlevan = quando la zitella si sposa, tutti la volevano
zizi = lo zio preferito
Saggio di Lessico Familiare:
t ka t sfess = attento che ti rovino a suon di botte
i' sott kutton = prenderle di santa ragione
massera sò crsòmml, palàt, saràk = stasera sono bòtte !
mazza e panej fjàn i fij biej = bastone e carota fanno crescere figli belli
mo c abbűsk = ora ce le prendi
mò k vie t rfresk = quando vieni ti rinfresco le idee!
mò k vie t'aspetta 'n liscebbuss = quando vieni, ti aspetta un rimprovero severo
mo t'allènd 'n cuppin ('n scurzin) = ora ti mollo una sberla
mo t'azzekk 'na zambàta = ora ti allungo un calcio
mo t dengh 'na mazzjàta = ora ti do una scarica di botte
mo t dengh 'n pualiaton = ora ti concio per le feste
s t'acchjàpp t raddrizz l'òssa
stàtt accòrt ca t rndukk = sta' attento che ti sistemo!
t dengh 'n muatutin = una punizione corporale (di prima mattina!)
t dengh 'n sguanasson ( ceffone) e t' addòrm
t fàcc assaggia' i cndrűn = te le do con la cinghia
t fàcc assaggia' i finucchjètt = te le suono con la verga di giunco
t fàcc 'n kuarizz = ti do una punizione esemplare
t fàcc 'sci' l fèrchj = ti faccio strillare dal dolore
Commenti
Nuovo Cerca
Commenta
Nome:
Email:
 
Website:
Titolo:
UBBCode:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
 
:angry::0:confused::cheer:B):evil::silly::dry::lol::kiss::D:pinch:
:(:shock::X:side::):P:unsure::woohoo::huh::whistle:;):s
:!::?::idea::arrow:
 

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
RocketTheme Joomla Templates